Ocho profesiones británicas antiguas

Ocho profesiones británicas antiguas

Ocho profesiones británicas antiguas

Escrito por

Hace tiempo publiqué en el blog un artículo sobre ocho curiosas profesiones británicas que ya no existen. Hoy retomo el tema de las profesiones británicas antiguas para hablar de otras ocho igualmente curiosas.

A ver qué te parecen.

Besom maker

Escobero, el que hace o vende escobas. El término besom (pronunciado /ˈbiːzəm/) normalmente queda restringido a la escoba tradicional hecha con ramas atadas a un palo. Según el Museo de la Vida Rural Inglesa, perteneciente a la Universidad de Reading, las escobas normalmente se hacían de ramitas de abedul, aunque también se hacían de brezo.

Algunos escoberos se resisten a que su oficio se extinga para siempre, como es el caso de Bradley Nash, escobero oficial de la Familia Real (royal broomsquire). Su familia lleva unos 300 años fabricando escobas al estilo tradicional que han aparecido en famosas películas como Harry Potter y el cáliz de fuego.

Costermonger

Vendedor ambulante de frutas y verduras. El origen de costermonger se remonta a principios del siglo XVI, cuando se refería a un vendedor (monger) de un tipo específico de manzanas (costard). Según documenta el escritor Henry Mayhew en su libro London labour and the London poor, los costermongers tenían un carrito (barrow) propio. Acudían temprano a los grandes mercados del centro de Londres para adquirir la mercancía y para las seis de la mañana debían tener el carrito listo para empezar a vender.

El vídeo de abajo muestra la inauguración de una feria de costermongers por parte de la princesa Louise.

Inspector of Nuisances

La profesión de inspector of nuisances surgió en el siglo XIX y consistía en investigar delitos menores relacionados con ruidos y olores en la vía pública. Con el tiempo, la actividad fue adquiriendo un mayor grado de profesionalización que se tradujo en diversos cambios en el nombre de la actividad: de inspector of nuisances al actual environmental health practitioner (funcionario de salud ambiental) pasando por sanitary inspectorpublic health inspector y environmental health officer.

Fellmonger  

Los fellmongers eran comerciantes de pieles de ovejas (el término fell, hoy en desuso, significa ‘piel’). Compraban las pieles en mataderos, separaban la lana de la piel y posteriormente vendían la piel a curtidores (tanners) y la lana a fabricantes de productos de lana.

Dempster

Término jurídico escocés que designa al antiguo funcionario judicial que anunciaba la condena a muerte (doom) o la sentencia por instrucción del juez o del secretario judicial. Con este sentido, el término fue abolido en 1773.

Posteriormente, se unificaron los oficios de quien anunciaba la condena y quien la ejecutaba (hangman), que pasaron a ser ejercidos por la misma persona. De ahí que desde finales del siglo XVIII hasta el siglo XX, el dempster cumpliera esta doble función de funcionario judicial-verdugo.

Scissorsmith

Un scissorsmith es un fabricante de tijeras artesanas. Con la globalización y la fabricación barata de tijeras en masa, quedan hoy pocos scissormith, y generalmente se dirigen a una clientela que sigue valorando lo artesano y está dispuesta a pagar un poco más por obtener calidad. William Whiteley & Sons, empresa familiar fundada en Sheffield en 1760, es el único fabricante de tijeras artesanas para uso industrial que queda en el Reino Unido.

profesiones británicas antiguas

Orraman

Término escocés que designa a un empleado que hace chapuzas varias, especialmente en una granja. Según el Scottish National Dictionary, orra hace referencia a trabajos secundarios, eventuales y no especializados.

Esta página de informes estadísticos incluye curiosas listas relativas a la titularidad de terrenos y granjas, que indican la profesión de cada propietario. Verás que cada granja tiene varios orramen, un encargado (grieve) y al menos un labrador (ploughman). Échales un vistazo, porque menciona otras profesiones curiosas.

Wet nurse

Nodriza, mujer empleada para amamantar a bebés ajenos. Esta práctica era bastante habitual hasta la aparición de leches en polvo fiables a primeros del siglo XX, especialmente en los hogares de madres pudientes.

En el contexto de la familia real británica, amamantar es algo relativamente reciente de las últimas dos generaciones. Los médicos del siglo XVIII recelaban de la leche materna y desaconsejaban amamantar. A la reina Victoria, por ejemplo, dar el pecho le parecía algo repugnante que no debían hacer las señoritas jóvenes y refinadas. Incluso en la década de 1960, la princesa Margaret (la hermana de la reina actual) al parecer consideraba amamantar una práctica de mal gusto.

Guarda el artículo en Pinterest:

© The Curiolancer. Todos los derechos reservados.

Echa un ojo también a estos artículos:

Ocho profesiones británicas antiguas

Ocho profesiones británicas antiguas

Hace tiempo publiqué en el blog un artículo sobre ocho curiosas profesiones británicas que ya no existen. Hoy retomo el tema de las profesiones británicas antiguas para hablar de otras ocho igualmente curiosas. A ver qué te parecen.Besom maker Escobero, el que hace o...

Irene Corchado Resmella

Irene Corchado Resmella

Traductora jurada y jurídica de inglés (ICR Translations) especializada en derecho de sucesiones de Inglaterra y Gales, España y Escocia. Autónoma. Residente en el Reino Unido desde 2011 (Edimburgo < Oxford < Londres < St Albans). Casada con escocés. En Instagram: @curiolancer.

[Trucos de comunicación] Dos estrategias para expresar una opinión negativa a la británica

[Trucos de comunicación] Dos estrategias para expresar una opinión negativa a la británica

[Trucos de comunicación] Dos estrategias para expresar una opinión negativa a la británica

Escrito por

Una de las claves para comunicarse de forma efectiva con británicos es saber hablar como ellos. No me refiero a tener un vocabulario en inglés amplísimo ni un acento concreto, sino a dominar lo que yo en este blog llamo hablar «a la británica»: saber reconocer y utilizar el estilo indirecto (y, por qué no, pasivoagresivo) tan característico de los británicos.

En este artículo comparto dos estrategias para expresar una opinión negativa en inglés británico, acompañadas de varios ejemplos ilustrativos que espero te resulten útiles.

Dos estrategias para expresar una opinión negativa a la británica

1. Suavizar

Consiste en reducir la negatividad de lo que quieres expresar. En lugar de una crítica negativa abierta, expresas desacuerdo de forma indirecta, aunque haciendo referencia al objeto o tema en cuestión. Es cortarse un poco a la hora de decir lo que realmente piensas de algo.

Esta estrategia es útil para hablar con cualquiera que no sea alguien tan cercano como tu pareja o amigos muy íntimos.

Imagina que estás hablando con un compañero de trabajo sobre libros. Ambos sois muy aficionados al mismo género, pero tú odias a un escritor. Ahora mismo no estás leyendo nada y, cuando le pides que te recomiende un libro, te recomienda el último de ese escritor que odias.

Inmediatamente piensas «No me jodas, macho. Menudo bodrio. Ese no».

Como la persona te lo dice con toda su buena intención, si no quieres quedar como un borde (un riesgo constante que corremos los extranjeros hasta conocer a fondo la cultura británica) puedes decir cosas como estas:

I’m not too keen on that author.

I’m not a huge fan of that author.”

That author is not really my cup of tea.”

En lugar de decir que odias al escritor, dices que no te encanta, que no es de tu estilo.

I don’t like that particular author, I’m afraid.”

La coletilla I’m afraid es muy útil para todo tipo de situaciones. Aquí suaviza el I don’t like, que es una expresión negativa más directa que las de arriba (not too keen, not a huge fan).

That’s not quite what I had in mind”

Esta forma de decir que ese escritor no está entre los que barajas es, en realidad, un sinónimo encubierto de «ese precisamente no».

2. Evitar

Esta estrategia va un paso más allá que la anterior en esto de hablar de forma indirecta y consiste en evitar mencionar siquiera el objeto o tema en cuestión. En lugar de suavizar lo que piensas y expresar una opinión menos negativa, lo que haces es sugerir una alternativa. Expresas un desacuerdo total, pero con cero lenguaje negativo.

Imagina que tu cuñada te pregunta qué piensas del vestido que tiene en mente ponerse para una ocasión especial. (Es un ejemplo inventado, obviamente. Nunca opines sobre el aspecto de nadie, a menos que la persona realmente quiera tu opinión y te pregunte.) Es un vestido con un estampado amarillo fluorescente muy llamativo que a ti te parece horroroso. Te acaba de poner en un aprieto y tú no eres de mentir, pero quieres mantener la cordialidad y evitar que se enfade.

Aquí van algunos ejemplos de cómo decirle que no se ponga ese vestido sugiriéndole otra cosa:

I think that plain colours are probably a better option for an evening event

Le dejas claro que nada de estampados, que es un acontecimiento de tarde (y nadie va a llevar nada tan chillón como eso). Un zasca rebajado, pero tajante con el tema estampado; si controlas el tono y lo acompañas de un gesto de confianza, irá de perlas.

Perhaps something a little more subtle would be better”

Le dices que algo más apagadito le quedaría mejor. Es un zasca menos rebajado y hay que tener cuidado con lo que dices después. Tendrás que tantear el terreno según la reacción.

Red really suits you. Why don’t you wear red?”

A veces una tiene que irse por las ramas para conseguir el objetivo. Esta opción, aunque bienintencionada, no deja de ser un chantaje. Si sabes que otra cosa le queda bien, en lugar de una sugerencia abierta como la de la segunda opción (something a little bit more subtle), haz una sugerencia bastante concreta. Seguramente aprecie el cumplido y la sugerencia.

Guarda el artículo en Pinterest:

© The Curiolancer. Todos los derechos reservados.

Echa un ojo también a estos artículos:

Ocho profesiones británicas antiguas

Ocho profesiones británicas antiguas

Hace tiempo publiqué en el blog un artículo sobre ocho curiosas profesiones británicas que ya no existen. Hoy retomo el tema de las profesiones británicas antiguas para hablar de otras ocho igualmente curiosas. A ver qué te parecen.Besom maker Escobero, el que hace o...

Irene Corchado Resmella

Irene Corchado Resmella

Traductora jurada y jurídica de inglés (ICR Translations) especializada en derecho de sucesiones de Inglaterra y Gales, España y Escocia. Autónoma. Residente en el Reino Unido desde 2011 (Edimburgo < Oxford < Londres < St Albans). Casada con escocés. En Instagram: @curiolancer.

Memorial benches, los bancos en honor de fallecidos

Memorial benches, los bancos en honor de fallecidos

Memorial benches, los bancos en honor de fallecidos

Escrito por

Seguro que te suenan, ya sea de aquella vez que paseaste por un parque británico o de haberlos visto en alguna película. Yo los tenía en algún rinconcito de mi memoria hasta que no hace mucho un seguidor de Curiolancer en Instagram me sugirió que escribiera sobre ellos. Los memorial benches son bancos conmemorativos en recuerdo de personas fallecidas. Lo que puede resultar curioso sobre ellos a extranjeros de otras culturas es que se coloquen en parques y espacios públicos.

Precios y términos de los bancos en honor de fallecidos

Lo primero que debes tener en cuenta si quieres colocar un banco conmemorativo en un espacio público es que hay restricciones. Uno no puede simplemente comprar un banco y colocarlo en un parque sin permiso. Hay que enviar una solicitud al ayuntamiento o la autoridad local correspondiente, elegir un espacio público de los que haya disponibles en ese momento, pagar por el servicio y cumplir los términos.

Cada ayuntamiento o autoridad local establece los precios y los términos del servicio. Aquí van tres ejemplos:

En Edimburgo se pueden colocar bancos de madera o de metal. Los bancos de madera cuestan 4120 £ y los de metal cuestan 2060 £ cada uno. El precio incluye también la placa conmemorativa, la inscripción, la colocación del banco y el mantenimiento durante 20 años. The City of Edinburgh Council los llama presentation seats.

En el Royal Borough of Kensington and Chelsea el precio medio de un banco, que debe ser únicamente de madera sostenible, es de 1030 £ e incluye mantenimiento durante cinco años. No incluye la inscripción ni el servicio de entrega. El council reemplaza los bancos dañados o robados solo durante los primeros 24 meses; después de ese plazo, el reemplazo es responsabilidad de quien haya donado el primer banco y conlleva el pago de una tasa. Los bancos no llevan placa con dedicatoria, sino que las inscripciones se hacen en los bancos.

En Portsmouth el precio de la instalación y el mantenimiento durante 10 años de un banco conmemorativo es de aproximadamente 2500 £. El ayuntamiento debe dar su consentimiento a la dedicatoria de la placa antes de encargarla. No se responsabiliza de sustituir placas ni bancos dañados o robados.

Cuando cumple el plazo de mantenimiento correspondiente, el ayuntamiento normalmente contacta con la persona que lo solicitó para saber si quiere renovar el servicio. En caso contrario, debe llevarse el banco y el lugar quedará libre para colocar el de otra persona.

Un asunto polémico

Debo confesar que al principio me resultaba incómodo sentarme en estos bancos; el gesto me parecía casi irrespetuoso, como si fuera equivalente a sentarme en la tumba de alguien. Creo que se debe a la placa conmemorativa que tiene la mayoría. Si simplemente grabasen un nombre en un rinconcito o la placa estuviera en la parte de atrás, no tendría ese efecto. O al menos eso me parece a mí. Estos bancos son públicos y se supone que son un gesto conmemorativo y no un monumento funerario al que uno vaya a rezar o a dejar flores, fotos, velas o recuerdos. Es más: colocar este tipo de cosas junto a los bancos no está permitido y las retiran. Dicho esto, el sentimiento de incomodidad que menciono arriba lo comparte más gente y se han presentado quejas en distintas partes del país. Por ejemplo, el responsable de National Trust en Jersey dice que los memorial benches tienen un efecto adverso en zonas de belleza natural y que sentarse en ellos es como pisar la tumba de alguien.
Vocabulario relacionado con los bancos en honor de fallecidos Commemorative bench: sinónimo de memorial bench. Inscription: inscripción, mensaje grabado (la dedicatoria). Loved one: ser querido Memorial seat: sinónimo de memorial bench. Teak: teca. La madera de teca es una de las más utilizadas para los bancos conmemorativos. To engrave: grabar un mensaje o diseño en una superficie dura. Este verbo se utiliza para referirse, por ejemplo, a grabar el nombre del fallecido en la madera del banco. El sustantivo es engraving (grabado).
Más curiosidades británicas:
Guarda el artículo en Pinterest:
bancos en honor de fallecidos_Pinterest

© The Curiolancer. Todos los derechos reservados.

Echa un ojo también a estos artículos:

Cómo funcionan las multas de aparcamiento en Inglaterra

Cómo funcionan las multas de aparcamiento en Inglaterra

Si planeas una ruta en coche por Inglaterra, saber cómo funcionan las multas de aparcamiento te interesa. Por si las moscas. En este artículo explico los tipos de multas de aparcamiento que hay en Inglaterra, cómo pagarlas y cómo recurrirlas para ayudarte a tener una...

¿Quiénes son los watermen?

¿Quiénes son los watermen?

A pesar de las pistas falsas que pueda arrojar el término sin contexto, waterman no es un superhéroe de habilidades acuáticas. Se refiere a una profesión relacionada con el agua, pero no a la de aguador (que en inglés es water seller o water carrier, dependiendo de si...

Irene Corchado Resmella

Irene Corchado Resmella

Traductora jurada y jurídica de inglés (ICR Translations) especializada en derecho de sucesiones de Inglaterra y Gales, España y Escocia. Autónoma. Residente en el Reino Unido desde 2011 (Edimburgo < Oxford < Londres < St Albans). Casada con escocés. En Instagram: @curiolancer.

Las escaleras británicas más curiosas

Las escaleras británicas más curiosas

Las escaleras británicas más curiosas

Escrito por

Los residentes del Reino Unido vivimos en las casas más pequeñas de Europa. Según un estudio de la Universidad de Cambridge (2014), las casas británicas de nueva construcción tienen de media 76 m2, la superficie más pequeña de toda Europa. España ocupa una posición media en la tabla, con 96,5 m2 de media y las casas danesas son las más grandes, con una media de 137 m2.

Con estos datos, no es de extrañar que se ingenien curiosas formas de aprovechar al máximo el espacio en las viviendas y un buen ejemplo de ello es la variedad de escaleras que hay.

Las casas en hilera (terraced) victorianas tan típicas por estas tierras son, quizá, el mejor sitio para descubrir escaleras curiosas. Son casas de tres plantas y con dos tramos de escaleras, pero con una superficie que raramente supera los 80 m2, a menos que estén reformadas y ampliadas. Mi antigua casa de Oxford es un ejemplo perfecto y allí fue donde encontré las escaleras británicas más curiosas que he visto hasta ahora.

Te pongo en situación:

Husband y yo fuimos a ver una casa para comprar. Según el folleto de la inmobiliaria, que no incluía fotos de toda la vivienda, esta era una casa de esquina (end of terrace) de dos habitaciones.

La parte frontal de la casa era bastante más ancha que la trasera por el lado de la esquina. Para ahorrar espacio, algún antiguo propietario había colocado una escalera de caracol de hierro forjado a la primera planta. La escalera era preciosa, pero increíblemente estrecha y poco práctica, como nos dimos cuenta después. Costaba subir incluso con algo tan pequeño como el cubo de la fregona y bajabas de la primera planta directamente al lateral del mueble de la cocina.

Abajo muestro un «antes/después» para ilustrar la situación. Fíjate en el minúsculo hueco del techo de la segunda foto, que es el espacio que ocupaba la escalerita en cuestión.

Bien, pues, de las dos escaleras que tenía la casa antes de la reforma, esa era la mejor. Después de ver la planta baja, subo a la primera y me encuentro esto: escaleras británicas_paddle stairs

Yo, ojiplática y descojonada: «WHAT IS THIS?».

Husband, británicamente comedido: «Oh my word».

El agente inmobiliario, divertido: «That’s paddle stairs».

A continuación intenté subir las escaleras y con toda la vergüenza te digo, amigo lector, que me llevó varios intentos. Es curioso cómo interiorizamos y automatizamos movimientos de gestos cotidianos y cómo necesitamos parar, resetear y volver a interiorizar y automatizar otros movimientos para enfrentarnos a una nueva forma de hacer algo tan habitual como subir escaleras. Ya en la buhardilla, que el dueño de entonces usaba como dormitorio, nos enteramos de por qué la casa se vendía como de dos habitaciones, cuando en realidad tenía tres. El motivo era que no cumplía con las normas vigentes de aislamiento y seguridad y no podía considerarse espacio habitable en tales condiciones. Si subir las escaleras fue un reto, bajarlas por primera vez fue una odisea. Entre lo empinadas que eran, el miedo a que se me cerrara la trampilla en la cabeza y que no acababa yo de coger confianza, al final las bajé de espaldas, como las escaleras de una piscina. bajar escaleras británicas

Sobre las paddle stairs

También llamadas alternating tread stairs, las paddle stairs son escaleras compactas con peldaños alternos en forma de remo (paddle). La parte más ancha de un peldaño se encuentra en el lado contrario al del siguiente peldaño, de forma que no puedes colocar los dos pies en un mismo peldaño. Las paddle stairs no pueden ser las escaleras principales de una casa y deben cumplir una serie de normas relativas a los peldaños, a la altura y la inclinación, además de tener pasamanos a ambos lados. Según la publicación Approved Document K de la normativa de construcción de 2010 (descárgala aquí), solo pueden utilizarse paddle stairs si no puede instalarse una escalera que cumpla los requisitos estándares y solo si da acceso a una única habitación habitable. Dicho esto, los permisos de obra (building permissions) pueden variar de un condado a otro y en algunos solo se permite instalar paddle stairs que den acceso a habitaciones no habitables, como la buhardilla de nuestra casa; dado que no cumplía los requisitos de dormitorio, la casa no podía anunciarse como de tres habitaciones, por mucho que el dueño hubiera montado un dormitorio arriba. La principal ventaja de las paddle stairs es el ahorro de espacio, ya que ocupan la mitad que unas escaleras convencionales. Esta web de fabricantes de escaleras incluye un dibujo muy ilustrativo sobre el ahorro de espacio, donde puedes ver que un tramo de escalera convencional de una altura de 2,60 m necesita una superficie de casi 2,691 m, mientras que una paddle stairs de la misma altura necesita solo 1,343 m. También tienen ventajas respecto a otros tipos de escaleras compactas. Dado que son fijas, son más seguras y robustas que esas retractables que habrás visto tantas veces en películas americanas de suspense en las que el protagonista, en pijama, tira de una cuerda en el pasillo y de la trampilla del techo se despliegan unas blandengues escaleras por las que sube tembloroso a ver de dónde provienen los extraños ruidos del desván.
Breve glosario de términos sobre partes de escaleras Flight (of stairs): tramo Step: peldaño o escalón (formado por la huella y la contrahuella) Tread: huella (parte horizontal del peldaño, donde se apoya el pie) Riser: contrahuella (parte vertical que va de un peldaño a otro) Handrail: pasamanos Spindles: balaustres Headroom: altura libre (distancia vertical mínima desde la huella del peldaño hasta el techo). Landing: rellano o descansillo Stringer: zanca (estructura inclinada que sirve de soporte a la escalera) Spandrel: hueco de la escalera (espacio debajo del tramo de la escalera, que en el Reino Unido suele aprovecharse para guardar cosas).
Más vocabulario: glosario ilustrado sobre términos en inglés sobre escaleras
Guarda el artículo en Pinterest:

© The Curiolancer. Todos los derechos reservados.

Echa un ojo también a estos artículos:

7 curiosidades sobre los nombres británicos

7 curiosidades sobre los nombres británicos

¿Cómo funcionan los nombres británicos? ¿Puede uno llamarse como quiera? ¿Qué es el middle name? ¿Es fácil cambiar de nombre? En este artículo hoy respondo a estas y otras preguntas sobre los nombres británicos y comparto datos y curiosidades que quizá te...

Cómo funcionan las multas de aparcamiento en Inglaterra

Cómo funcionan las multas de aparcamiento en Inglaterra

Si planeas una ruta en coche por Inglaterra, saber cómo funcionan las multas de aparcamiento te interesa. Por si las moscas. En este artículo explico los tipos de multas de aparcamiento que hay en Inglaterra, cómo pagarlas y cómo recurrirlas para ayudarte a tener una...

¿Quiénes son los watermen?

¿Quiénes son los watermen?

A pesar de las pistas falsas que pueda arrojar el término sin contexto, waterman no es un superhéroe de habilidades acuáticas. Se refiere a una profesión relacionada con el agua, pero no a la de aguador (que en inglés es water seller o water carrier, dependiendo de si...

Irene Corchado Resmella

Irene Corchado Resmella

Traductora jurada y jurídica de inglés (ICR Translations) especializada en derecho de sucesiones de Inglaterra y Gales, España y Escocia. Autónoma. Residente en el Reino Unido desde 2011 (Edimburgo < Oxford < Londres < St Albans). Casada con escocés. En Instagram: @curiolancer.

error: ¡No copies sin permiso!
Bitnami