[Casas británicas] 10 curiosidades sobre los contadores de agua en el Reino Unido

[Casas británicas] 10 curiosidades sobre los contadores de agua en el Reino Unido

[Casas británicas] 10 curiosidades sobre los contadores de agua en el Reino Unido

Escrito por Irene Corchado

09/08/2022

¿Cuánto cuesta instalar contadores de agua en el Reino Unido? ¿Cuánto pagamos de agua los hogares británicos? ¿Cómo funciona la factura del agua? Quizá no sean estas las preguntas más frecuentes que se hagan los hispanohablantes sobre el Reino Unido, pero seguro que no soy la única que se las ha hecho. Hoy respondo a estas y otras preguntas haciendo un repaso por 10 curiosidades sobre los contadores de agua en el Reino Unido.

Año de instalación

Hasta 1989 casi todas las viviendas británicas pagaban el consumo de agua de forma proporcional al valor de la vivienda, por lo que no tenían contador. Como parte de la política de privatización del sector del gobierno, se exigió a las empresas privadas de suministro encontrar alternativas para cobrar el consumo de agua a las viviendas de nueva construcción. El año 1990 marca el inicio de la instalación generalizada de contadores en las viviendas de Inglaterra y Gales.

En Escocia el agua continúa siendo un servicio público para la gran mayoría de los residentes, cuyas viviendas no tienen contador de agua; el porcentaje de viviendas escocesas con contador de agua es inferior al 1 %.

Ubicación

La normativa de 1988 sobre contadores de agua no establece una ubicación exacta para la instalación de los contadores. Menciona únicamente que deben instalarse en un sitio accesible para su lectura e inspección y tan cerca como sea posible de la tubería principal de suministro al edificio.

En las viviendas de nueva construcción, los contadores se instalan ya en el exterior. Sin embargo, en las viviendas antiguas (sin contador), solo pueden instalarse en el interior, ya que no se puede modificar el aspecto exterior de las viviendas históricas (period properties), incluso de las que no estén protegidas.

Lectura recomendada: Tipos de viviendas en el Reino Unido

Obligación de tener contador

Las empresas del agua en Inglaterra y Gales pueden exigir la instalación de contadores, pero no están obligadas a cobrar el agua según el consumo del contador. La legislación otorga a estas empresas únicamente la facultad de poder elegir contadores como método de gestión del agua en la zona correspondiente.

En Escocia la instalación de contadores de agua no es obligatoria. Puedes solicitar la instalación (ver proceso más abajo), pero no estás obligado a ello y Scottish Water tampoco puede exigirlo.

Cuántas viviendas tienen contador de agua

Según datos de la Agencia de Medioambiente, solo la mitad de las viviendas de Inglaterra cuentan con contador de agua. En Escocia los contadores de agua son algo casi anecdótico: solo 447 viviendas de un total de 2 442 303 tenían contador de agua en 2017 (el 0,18 %.)

Pago de la factura del agua

En Inglaterra el agua es un servicio totalmente privatizado, por lo que la factura se paga siempre directamente a la empresa de tu zona. Si no tienes contador, la factura normalmente debe pagarse por adelantado y el importe se basa en una tarifa fija, en un volumen de consumo estimado o en el valor prorrateado de la vivienda (a fecha de 1973).

A diferencia de Inglaterra, en Escocia la mayoría de los hogares están conectados al sistema público de suministro, que no está privatizado. Las viviendas que tienen contador de agua (una minoría que no llega al 1 %) pagan la factura directamente a Scottish Water; las que no tienen contador (la gran mayoría) pagan el agua según una estimación basada en el tramo del council tax de la vivienda y se abona todo junto en la misma factura.

Coste de instalar contadores de agua en el Reino Unido

En Inglaterra las empresas instalan contadores de agua gratis y, según el regulador Ofwat, deben hacerlo en un plazo de tres meses desde que reciben tu solicitud.

En Escocia instalar un contador del agua no es gratis y ello se debe a que Scottish Water es una entidad pública que pertenece al gobierno escocés y no recibe financiación al respecto. Aunque el contador en sí es gratis, la instalación conlleva toda una serie de gastos que debes tener cuenta. Por ejemplo, Scottish Water cobra por llevar a cabo una inspección inicial y la instalación del contador supone gastos adicionales dependiendo del tipo, el tamaño y la ubicación. Echa un vistazo a esta tabla de precios de Scottish Water para el año 2022-2023 para hacerte una idea.

Cómo solicitar la instalación de contadores de agua en el Reino Unido

Dado que en Inglaterra el servicio del agua está privatizado, es posible que el proceso de solicitud de un contador del agua varíe ligeramente de una empresa a otra. Normalmente ya tendrás una cuenta en línea con tu empresa del agua y a través de ella puedes enviar una solicitud de instalación del contador. La empresa te responderá en un plazo de unos 10-14 días para organizar una visita, una posible inspección y la instalación posterior.

El proceso de instalación de un contador de agua en Escocia consta de cuatro pasos:

1. Enviar una solicitud a Scottish Water y pagar la tasa correspondiente a la inspección inicial.
2. Obtener el permiso de instalación de Scottish Water y preparar el lugar donde irá el contador. Si hay que cambiar o instalar tuberías, te corresponde a ti cubrir los gastos.
3. Scottish Water instala el contador, que siempre es propiedad de la empresa. A partir de entonces empezarás a recibir facturas del agua cada trimestre.
4. Avisar a la autoridad local. Scottish Water debería avisar al council de que ahora tienes contador y vas a pagar el agua a través de ellos, pero siempre puedes avisar también tú, para asegurarte de que no añadan el agua en la próxima factura del council tax.

Quitar el contador

Si tu vivienda ya tiene contador de agua, no puedes quitarlo; solo puedes solo sustituirlo por otro nuevo.

Cuánto se paga de media por el agua

Water UK prevé que el gasto medio en agua por vivienda en Inglaterra y Gales para el año 2022-2023 va a ser de 419 £.

En Escocia, dado que la gran mayoría de las viviendas no tiene contador, el importe del agua va asociado al tramo correspondiente de council tax (según el valor de la vivienda), por lo que puede variar enormemente. Consulta los precios para 2022-2023 en esta tabla de Scottish Water. Dicho esto, según datos de 2020 de Scottish Water, el gasto en agua de la vivienda media (entendida como aquella que se encuentra en los tramos B-C de council tax) es de 365 £ al año.

Consumo de agua

En Inglaterra se consume una media de 145 litros de agua por persona y día, mientras que en Escocia el consumo es, año tras año, superior; en 2018, el consumo medio de agua por persona y día en Escocia fue de 153 litros.

Según la última estadística del INE sobre el suministro y saneamiento del agua, el consumo medio de agua de los hogares españoles en 2018 fue de 133 litros por habitante y día.

Vocabulario básico relacionado:

meter reading: lectura del contador
stop tap: llave de paso. También llamada stopcock.
water affordability: capacidad de un hogar de pagar los servicios de agua para cubrir necesidades básicas como beber, cocinar, limpiar y saneamiento, sin incurrir en dificultades económicas.
water bill: factura del agua
water meter: contador de agua
water poverty: situación en la que la factura del agua supone un gasto de al menos el 3 % del sueldo neto del hogar.
water service company: empresa de suministro de agua

Guarda el artículo en Pinterest:
contadores de agua en el Reino Unido_Pinterest

© The Curiolancer. Todos los derechos reservados.

Echa un ojo también a estos artículos:

Ocho profesiones británicas antiguas

Ocho profesiones británicas antiguas

Hace tiempo publiqué en el blog un artículo sobre ocho curiosas profesiones británicas que ya no existen. Hoy retomo el tema de las profesiones británicas antiguas para hablar de otras ocho igualmente curiosas. A ver qué te parecen.Besom maker Escobero, el que hace o...

Memorial benches, los bancos en honor de fallecidos

Memorial benches, los bancos en honor de fallecidos

Seguro que te suenan, ya sea de aquella vez que paseaste por un parque británico o de haberlos visto en alguna película. Yo los tenía en algún rinconcito de mi memoria hasta que no hace mucho un seguidor de Curiolancer en Instagram me sugirió que escribiera sobre...

Las escaleras británicas más curiosas

Las escaleras británicas más curiosas

Los residentes del Reino Unido vivimos en las casas más pequeñas de Europa. Según un estudio de la Universidad de Cambridge (2014), las casas británicas de nueva construcción tienen de media 76 m2, la superficie más pequeña de toda Europa. España ocupa una posición...

Irene Corchado Resmella

Irene Corchado Resmella

Traductora jurada y jurídica de inglés (ICR Translations) especializada en derecho de sucesiones de Inglaterra y Gales, España y Escocia. Autónoma. Residente en el Reino Unido desde 2011 (Edimburgo < Oxford < Londres < St Albans). Casada con escocés. En Instagram: @curiolancer.

[Vocabulario temático] 16 términos para hablar de humor en inglés británico

[Vocabulario temático] 16 términos para hablar de humor en inglés británico

[Vocabulario temático] 16 términos para hablar de humor en inglés británico

Escrito por Irene Corchado

02/08/2022

El humor tiene un componente cultural tan fuerte que es difícil entender el de otro país incluso si dominas el idioma. Conocer a fondo la cultura de origen es clave para entender las referencias y poder pillar los chistes. Dicho esto, a veces puedes entender las referencias y pillar los chistes y seguir sin verles la gracia, que es lo que me pasa a mí con el humor italiano.

El humor británico engloba una serie de estilos muy variados. A mí personalmente me encantan los juegos de palabras y ese sarcasmo sutil tan suyo que pasa desapercibido cuando no dominas la lengua.

A continuación comparto 16 términos y tres expresiones útiles para hablar de humor en inglés británico.

Deadpan

Utiliza el adjetivo deadpan para describir un estilo de humor caracterizado por chistes sutiles, irónicos y contados con el semblante serio. También llamado dry humour.

In-joke

Chiste que solo entienden unos pocos. También llamado inside joke.

Double act

Un double act es una actuación de dos cómicos a la vez, un dúo cómico.

One-liner

Un one-liner es un chiste muy breve. Algunas veces consiste en una única oración, aunque no siempre. Suele contarse haciendo una pausa en el medio para crear sorpresa y expectación antes de soltar la gracia final que descoloca al público. Algunos humoristas británicos conocidos por sus one-liners son Glenn Moore, Gary Delaney y Milton Jones.

En el vídeo de abajo puedes ver a Milton Jones, especialista en one-liners absurdos con juegos de palabras (puns), en Mock the Week, uno de mis programas de humor británico favoritos:

Impression

Sustantivo que significa ‘imitación’. Un humorista que hace imitaciones es un impressionist y un buen ejemplo de ello es Alistair McGowan.

Near-the-knuckle

Adjetivo útil para describir un estilo de humor atrevido, chocante y al límite de lo ofensivo, como el del humorista escocés Frankie Boyle (aunque, pensándolo bien, sus chistes chocan tanto que a veces traspasan ese límite). Juzga tú mismo.

Punchline

Si divides un chiste en partes, el punchline es la frase final, la que remata el chiste con la gracia clave para que la gente se ría.

Left-field

Con este adjetivo puedes describir un estilo de humor excéntrico o experimental como, por ejemplo, el del genial James Acaster.

Banter

Uno de los significados del verbo to banter es ‘bromear’. También puedes usar el sustantivo banter para describir una charla animada sin mucha sustancia. Por ejemplo, si ves a un grupo de personas fuera de un pub hablando animadamente de buen rollo, puedes decir que hay lots of banter.

Observational

Este adjetivo se refiere a un estilo de humor basado en observaciones personales de la vida cotidiana. Tres buenos ejemplos de humoristas británicos de este estilo son los ingleses Micky Flanagan y Michael McIntyre y el escocés Kevin Bridges.

Heckler

Sustantivo que designa a un miembro del público impertinente que interrumpe a un artista, humorista o ponente con comentarios de burla o fuera de tono.

Topical

Estilo de humor basado en hechos de actualidad. Un buen ejemplo de programa británico de topical comedy es The Mash Report, presentado por Nish Kumar.

Catchphrase

Término que hace referencia a una frase pegadiza que se acaba haciendo conocida, sobre todo si la dice alguien famoso. Por ejemplo, ‘out out’ es una catchphrase de Micky Flanagan superconocida en el Reino Unido. El vídeo de abajo la muestra en contexto en una de sus actuaciones.

Blue joke

Chiste de contenido sexual, equivalente a lo que en español llamamos ‘chiste verde’. También puedes llamarlo dirty joke.

Off-colour joke

No hay color para definir un chiste de este tipo. Los off-colour jokes son chistes ofensivos y de mal gusto.

Slapstick

Es un tipo de comedia «física» en la que tienen mucha más relevancia el atuendo, los gestos y las acciones que las palabras. Un buen ejemplo sería Rowan Atkinson en su papel de Mr. Bean.

Tres expresiones útiles para hablar de humor en inglés británico:
To crack up: partirse o troncharse de risa. Cuando es transitivo (crack someone up) se refiere a que algo es tan gracioso que hace que te partas de risa. Ej. that video cracks me up = me parto con ese vídeo.
To laugh like a drain: reírse de forma estridente.
To be hysterical: ser graciosísimo.

Guarda el artículo en Pinterest:
hablar de humor en inglés_Pinterest

© The Curiolancer. Todos los derechos reservados.

Echa un ojo también a estos artículos:

Ocho profesiones británicas antiguas

Ocho profesiones británicas antiguas

Hace tiempo publiqué en el blog un artículo sobre ocho curiosas profesiones británicas que ya no existen. Hoy retomo el tema de las profesiones británicas antiguas para hablar de otras ocho igualmente curiosas. A ver qué te parecen.Besom maker Escobero, el que hace o...

Las escaleras británicas más curiosas

Las escaleras británicas más curiosas

Los residentes del Reino Unido vivimos en las casas más pequeñas de Europa. Según un estudio de la Universidad de Cambridge (2014), las casas británicas de nueva construcción tienen de media 76 m2, la superficie más pequeña de toda Europa. España ocupa una posición...

Irene Corchado Resmella

Irene Corchado Resmella

Traductora jurada y jurídica de inglés (ICR Translations) especializada en derecho de sucesiones de Inglaterra y Gales, España y Escocia. Autónoma. Residente en el Reino Unido desde 2011 (Edimburgo < Oxford < Londres < St Albans). Casada con escocés. En Instagram: @curiolancer.

Ocho profesiones británicas antiguas

Ocho profesiones británicas antiguas

Ocho profesiones británicas antiguas

Escrito por Irene Corchado

26/07/2022

Hace tiempo publiqué en el blog un artículo sobre ocho curiosas profesiones británicas que ya no existen. Hoy retomo el tema de las profesiones británicas antiguas para hablar de otras ocho igualmente curiosas.

A ver qué te parecen.

Besom maker

Escobero, el que hace o vende escobas. El término besom (pronunciado /ˈbiːzəm/) normalmente queda restringido a la escoba tradicional hecha con ramas atadas a un palo. Según el Museo de la Vida Rural Inglesa, perteneciente a la Universidad de Reading, las escobas normalmente se hacían de ramitas de abedul, aunque también se hacían de brezo.

Algunos escoberos se resisten a que su oficio se extinga para siempre, como es el caso de Bradley Nash, escobero oficial de la Familia Real (royal broomsquire). Su familia lleva unos 300 años fabricando escobas al estilo tradicional que han aparecido en famosas películas como Harry Potter y el cáliz de fuego.

Costermonger

Vendedor ambulante de frutas y verduras. El origen de costermonger se remonta a principios del siglo XVI, cuando se refería a un vendedor (monger) de un tipo específico de manzanas (costard). Según documenta el escritor Henry Mayhew en su libro London labour and the London poor, los costermongers tenían un carrito (barrow) propio. Acudían temprano a los grandes mercados del centro de Londres para adquirir la mercancía y para las seis de la mañana debían tener el carrito listo para empezar a vender.

El vídeo de abajo muestra la inauguración de una feria de costermongers por parte de la princesa Louise.

Inspector of Nuisances

La profesión de inspector of nuisances surgió en el siglo XIX y consistía en investigar delitos menores relacionados con ruidos y olores en la vía pública. Con el tiempo, la actividad fue adquiriendo un mayor grado de profesionalización que se tradujo en diversos cambios en el nombre de la actividad: de inspector of nuisances al actual environmental health practitioner (funcionario de salud ambiental) pasando por sanitary inspectorpublic health inspector y environmental health officer.

Fellmonger  

Los fellmongers eran comerciantes de pieles de ovejas (el término fell, hoy en desuso, significa ‘piel’). Compraban las pieles en mataderos, separaban la lana de la piel y posteriormente vendían la piel a curtidores (tanners) y la lana a fabricantes de productos de lana.

Dempster

Término jurídico escocés que designa al antiguo funcionario judicial que anunciaba la condena a muerte (doom) o la sentencia por instrucción del juez o del secretario judicial. Con este sentido, el término fue abolido en 1773.

Posteriormente, se unificaron los oficios de quien anunciaba la condena y quien la ejecutaba (hangman), que pasaron a ser ejercidos por la misma persona. De ahí que desde finales del siglo XVIII hasta el siglo XX, el dempster cumpliera esta doble función de funcionario judicial-verdugo.

Scissorsmith

Un scissorsmith es un fabricante de tijeras artesanas. Con la globalización y la fabricación barata de tijeras en masa, quedan hoy pocos scissormith, y generalmente se dirigen a una clientela que sigue valorando lo artesano y está dispuesta a pagar un poco más por obtener calidad. William Whiteley & Sons, empresa familiar fundada en Sheffield en 1760, es el único fabricante de tijeras artesanas para uso industrial que queda en el Reino Unido.

profesiones británicas antiguas

Orraman

Término escocés que designa a un empleado que hace chapuzas varias, especialmente en una granja. Según el Scottish National Dictionary, orra hace referencia a trabajos secundarios, eventuales y no especializados.

Esta página de informes estadísticos incluye curiosas listas relativas a la titularidad de terrenos y granjas, que indican la profesión de cada propietario. Verás que cada granja tiene varios orramen, un encargado (grieve) y al menos un labrador (ploughman). Échales un vistazo, porque menciona otras profesiones curiosas.

Wet nurse

Nodriza, mujer empleada para amamantar a bebés ajenos. Esta práctica era bastante habitual hasta la aparición de leches en polvo fiables a primeros del siglo XX, especialmente en los hogares de madres pudientes.

En el contexto de la familia real británica, amamantar es algo relativamente reciente de las últimas dos generaciones. Los médicos del siglo XVIII recelaban de la leche materna y desaconsejaban amamantar. A la reina Victoria, por ejemplo, dar el pecho le parecía algo repugnante que no debían hacer las señoritas jóvenes y refinadas. Incluso en la década de 1960, la princesa Margaret (la hermana de la reina actual) al parecer consideraba amamantar una práctica de mal gusto.

Guarda el artículo en Pinterest:

© The Curiolancer. Todos los derechos reservados.

Echa un ojo también a estos artículos:

Ocho profesiones británicas antiguas

Ocho profesiones británicas antiguas

Hace tiempo publiqué en el blog un artículo sobre ocho curiosas profesiones británicas que ya no existen. Hoy retomo el tema de las profesiones británicas antiguas para hablar de otras ocho igualmente curiosas. A ver qué te parecen.Besom maker Escobero, el que hace o...

Las escaleras británicas más curiosas

Las escaleras británicas más curiosas

Los residentes del Reino Unido vivimos en las casas más pequeñas de Europa. Según un estudio de la Universidad de Cambridge (2014), las casas británicas de nueva construcción tienen de media 76 m2, la superficie más pequeña de toda Europa. España ocupa una posición...

Irene Corchado Resmella

Irene Corchado Resmella

Traductora jurada y jurídica de inglés (ICR Translations) especializada en derecho de sucesiones de Inglaterra y Gales, España y Escocia. Autónoma. Residente en el Reino Unido desde 2011 (Edimburgo < Oxford < Londres < St Albans). Casada con escocés. En Instagram: @curiolancer.

[Trucos de comunicación] Dos estrategias para expresar una opinión negativa a la británica

[Trucos de comunicación] Dos estrategias para expresar una opinión negativa a la británica

[Trucos de comunicación] Dos estrategias para expresar una opinión negativa a la británica

Escrito por Irene Corchado

19/07/2022

Una de las claves para comunicarse de forma efectiva con británicos es saber hablar como ellos. No me refiero a tener un vocabulario en inglés amplísimo ni un acento concreto, sino a dominar lo que yo en este blog llamo hablar «a la británica»: saber reconocer y utilizar el estilo indirecto (y, por qué no, pasivoagresivo) tan característico de los británicos.

En este artículo comparto dos estrategias para expresar una opinión negativa en inglés británico, acompañadas de varios ejemplos ilustrativos que espero te resulten útiles.

Dos estrategias para expresar una opinión negativa a la británica

1. Suavizar

Consiste en reducir la negatividad de lo que quieres expresar. En lugar de una crítica negativa abierta, expresas desacuerdo de forma indirecta, aunque haciendo referencia al objeto o tema en cuestión. Es cortarse un poco a la hora de decir lo que realmente piensas de algo.

Esta estrategia es útil para hablar con cualquiera que no sea alguien tan cercano como tu pareja o amigos muy íntimos.

Imagina que estás hablando con un compañero de trabajo sobre libros. Ambos sois muy aficionados al mismo género, pero tú odias a un escritor. Ahora mismo no estás leyendo nada y, cuando le pides que te recomiende un libro, te recomienda el último de ese escritor que odias.

Inmediatamente piensas «No me jodas, macho. Menudo bodrio. Ese no».

Como la persona te lo dice con toda su buena intención, si no quieres quedar como un borde (un riesgo constante que corremos los extranjeros hasta conocer a fondo la cultura británica) puedes decir cosas como estas:

I’m not too keen on that author.

I’m not a huge fan of that author.”

That author is not really my cup of tea.”

En lugar de decir que odias al escritor, dices que no te encanta, que no es de tu estilo.

I don’t like that particular author, I’m afraid.”

La coletilla I’m afraid es muy útil para todo tipo de situaciones. Aquí suaviza el I don’t like, que es una expresión negativa más directa que las de arriba (not too keen, not a huge fan).

That’s not quite what I had in mind”

Esta forma de decir que ese escritor no está entre los que barajas es, en realidad, un sinónimo encubierto de «ese precisamente no».

2. Evitar

Esta estrategia va un paso más allá que la anterior en esto de hablar de forma indirecta y consiste en evitar mencionar siquiera el objeto o tema en cuestión. En lugar de suavizar lo que piensas y expresar una opinión menos negativa, lo que haces es sugerir una alternativa. Expresas un desacuerdo total, pero con cero lenguaje negativo.

Imagina que tu cuñada te pregunta qué piensas del vestido que tiene en mente ponerse para una ocasión especial. (Es un ejemplo inventado, obviamente. Nunca opines sobre el aspecto de nadie, a menos que la persona realmente quiera tu opinión y te pregunte.) Es un vestido con un estampado amarillo fluorescente muy llamativo que a ti te parece horroroso. Te acaba de poner en un aprieto y tú no eres de mentir, pero quieres mantener la cordialidad y evitar que se enfade.

Aquí van algunos ejemplos de cómo decirle que no se ponga ese vestido sugiriéndole otra cosa:

I think that plain colours are probably a better option for an evening event

Le dejas claro que nada de estampados, que es un acontecimiento de tarde (y nadie va a llevar nada tan chillón como eso). Un zasca rebajado, pero tajante con el tema estampado; si controlas el tono y lo acompañas de un gesto de confianza, irá de perlas.

Perhaps something a little more subtle would be better”

Le dices que algo más apagadito le quedaría mejor. Es un zasca menos rebajado y hay que tener cuidado con lo que dices después. Tendrás que tantear el terreno según la reacción.

Red really suits you. Why don’t you wear red?”

A veces una tiene que irse por las ramas para conseguir el objetivo. Esta opción, aunque bienintencionada, no deja de ser un chantaje. Si sabes que otra cosa le queda bien, en lugar de una sugerencia abierta como la de la segunda opción (something a little bit more subtle), haz una sugerencia bastante concreta. Seguramente aprecie el cumplido y la sugerencia.

Guarda el artículo en Pinterest:

© The Curiolancer. Todos los derechos reservados.

Echa un ojo también a estos artículos:

Ocho profesiones británicas antiguas

Ocho profesiones británicas antiguas

Hace tiempo publiqué en el blog un artículo sobre ocho curiosas profesiones británicas que ya no existen. Hoy retomo el tema de las profesiones británicas antiguas para hablar de otras ocho igualmente curiosas. A ver qué te parecen.Besom maker Escobero, el que hace o...

Las escaleras británicas más curiosas

Las escaleras británicas más curiosas

Los residentes del Reino Unido vivimos en las casas más pequeñas de Europa. Según un estudio de la Universidad de Cambridge (2014), las casas británicas de nueva construcción tienen de media 76 m2, la superficie más pequeña de toda Europa. España ocupa una posición...

Irene Corchado Resmella

Irene Corchado Resmella

Traductora jurada y jurídica de inglés (ICR Translations) especializada en derecho de sucesiones de Inglaterra y Gales, España y Escocia. Autónoma. Residente en el Reino Unido desde 2011 (Edimburgo < Oxford < Londres < St Albans). Casada con escocés. En Instagram: @curiolancer.

Memorial benches, los bancos en honor de fallecidos

Memorial benches, los bancos en honor de fallecidos

Memorial benches, los bancos en honor de fallecidos

Escrito por Irene Corchado

12/07/2022

Seguro que te suenan, ya sea de aquella vez que paseaste por un parque británico o de haberlos visto en alguna película. Yo los tenía en algún rinconcito de mi memoria hasta que no hace mucho un seguidor de Curiolancer en Instagram me sugirió que escribiera sobre ellos. Los memorial benches son bancos conmemorativos en recuerdo de personas fallecidas. Lo que puede resultar curioso sobre ellos a extranjeros de otras culturas es que se coloquen en parques y espacios públicos.

Precios y términos de los bancos en honor de fallecidos

Lo primero que debes tener en cuenta si quieres colocar un banco conmemorativo en un espacio público es que hay restricciones. Uno no puede simplemente comprar un banco y colocarlo en un parque sin permiso. Hay que enviar una solicitud al ayuntamiento o la autoridad local correspondiente, elegir un espacio público de los que haya disponibles en ese momento, pagar por el servicio y cumplir los términos.

Cada ayuntamiento o autoridad local establece los precios y los términos del servicio. Aquí van tres ejemplos:

En Edimburgo se pueden colocar bancos de madera o de metal. Los bancos de madera cuestan 4120 £ y los de metal cuestan 2060 £ cada uno. El precio incluye también la placa conmemorativa, la inscripción, la colocación del banco y el mantenimiento durante 20 años. The City of Edinburgh Council los llama presentation seats.

En el Royal Borough of Kensington and Chelsea el precio medio de un banco, que debe ser únicamente de madera sostenible, es de 1030 £ e incluye mantenimiento durante cinco años. No incluye la inscripción ni el servicio de entrega. El council reemplaza los bancos dañados o robados solo durante los primeros 24 meses; después de ese plazo, el reemplazo es responsabilidad de quien haya donado el primer banco y conlleva el pago de una tasa. Los bancos no llevan placa con dedicatoria, sino que las inscripciones se hacen en los bancos.

En Portsmouth el precio de la instalación y el mantenimiento durante 10 años de un banco conmemorativo es de aproximadamente 2500 £. El ayuntamiento debe dar su consentimiento a la dedicatoria de la placa antes de encargarla. No se responsabiliza de sustituir placas ni bancos dañados o robados.

Cuando cumple el plazo de mantenimiento correspondiente, el ayuntamiento normalmente contacta con la persona que lo solicitó para saber si quiere renovar el servicio. En caso contrario, debe llevarse el banco y el lugar quedará libre para colocar el de otra persona.

Un asunto polémico

Debo confesar que al principio me resultaba incómodo sentarme en estos bancos; el gesto me parecía casi irrespetuoso, como si fuera equivalente a sentarme en la tumba de alguien. Creo que se debe a la placa conmemorativa que tiene la mayoría. Si simplemente grabasen un nombre en un rinconcito o la placa estuviera en la parte de atrás, no tendría ese efecto. O al menos eso me parece a mí. Estos bancos son públicos y se supone que son un gesto conmemorativo y no un monumento funerario al que uno vaya a rezar o a dejar flores, fotos, velas o recuerdos. Es más: colocar este tipo de cosas junto a los bancos no está permitido y las retiran. Dicho esto, el sentimiento de incomodidad que menciono arriba lo comparte más gente y se han presentado quejas en distintas partes del país. Por ejemplo, el responsable de National Trust en Jersey dice que los memorial benches tienen un efecto adverso en zonas de belleza natural y que sentarse en ellos es como pisar la tumba de alguien.
Vocabulario relacionado con los bancos en honor de fallecidos Commemorative bench: sinónimo de memorial bench. Inscription: inscripción, mensaje grabado (la dedicatoria). Loved one: ser querido Memorial seat: sinónimo de memorial bench. Teak: teca. La madera de teca es una de las más utilizadas para los bancos conmemorativos. To engrave: grabar un mensaje o diseño en una superficie dura. Este verbo se utiliza para referirse, por ejemplo, a grabar el nombre del fallecido en la madera del banco. El sustantivo es engraving (grabado).
Más curiosidades británicas:
Guarda el artículo en Pinterest:
bancos en honor de fallecidos_Pinterest

© The Curiolancer. Todos los derechos reservados.

Echa un ojo también a estos artículos:

Ocho profesiones británicas antiguas

Ocho profesiones británicas antiguas

Hace tiempo publiqué en el blog un artículo sobre ocho curiosas profesiones británicas que ya no existen. Hoy retomo el tema de las profesiones británicas antiguas para hablar de otras ocho igualmente curiosas. A ver qué te parecen.Besom maker Escobero, el que hace o...

Memorial benches, los bancos en honor de fallecidos

Memorial benches, los bancos en honor de fallecidos

Seguro que te suenan, ya sea de aquella vez que paseaste por un parque británico o de haberlos visto en alguna película. Yo los tenía en algún rinconcito de mi memoria hasta que no hace mucho un seguidor de Curiolancer en Instagram me sugirió que escribiera sobre...

Las escaleras británicas más curiosas

Las escaleras británicas más curiosas

Los residentes del Reino Unido vivimos en las casas más pequeñas de Europa. Según un estudio de la Universidad de Cambridge (2014), las casas británicas de nueva construcción tienen de media 76 m2, la superficie más pequeña de toda Europa. España ocupa una posición...

Irene Corchado Resmella

Irene Corchado Resmella

Traductora jurada y jurídica de inglés (ICR Translations) especializada en derecho de sucesiones de Inglaterra y Gales, España y Escocia. Autónoma. Residente en el Reino Unido desde 2011 (Edimburgo < Oxford < Londres < St Albans). Casada con escocés. En Instagram: @curiolancer.

error: ¡No copies sin permiso!
Bitnami